【内容摘要】 中国当代文学的国际传播能够体现和塑造中国形象。应贯彻文明互鉴观,通过强化中国当代文学作品的外译工作,促进中国价值观的海外传播;同时加强中外文学之间的交流,实现中国当代文学与其他民族文学的内在民族精神之间的相互沟通和理解。应以实态调查为基础,科学规划中国当代文学翻译传播工作,建立交互翻译机制,有机融合翻译生态场域,实现翻译作品有序输出、差别化推送,由此加快中国当代文学“走出去”的步伐。
【关 键 词】 中国当代文学;文明互鉴;交互翻译
中国传统文学重视真情所致、自然流露,当代文学在此基础上更重视社会责任与世界担当,因此更能体现当代中国的世界观、价值观。翻译作为文学精神互通的桥梁,其意义在于消除中国与对象国在语言、文化上的障碍,可以实现中国当代文学与其他民族文学的内在民族精神之间的相互沟通和理解。
中国当代文学在“走出去”过程中为对象国所进行的翻译工作,应以实态调查为基础,科学规划翻译传播工作,建立交...
购买阅读全文>>