<返回 详情

翻译体对现代汉语文学体裁的影响

作者:任俊可 罗晓蓉 来源:《文教资料》

摘 要: 翻译体是翻译过程中必然产生的一种跨文化的语言现象,对于引进外来文化促进汉语现代化起着十分重要的作用。本文探究翻译体与汉语现代文学四大体裁的关系,阐述其对汉语文学体裁现代化的示范引领的决定性作用。

翻译即把一种语言转化成另一种语言,促进两种语言文化之间的交流,翻译体经常被等同于翻译腔、翻译症,成为被批判的有问题的翻译结果,但是翻译体是具有异域特色的一种特殊文体,对实现诗歌、散文、小说和戏剧的现代化具有积极的推动作用。

1.翻译体

关于翻译体与翻译腔、翻译症的关系,首先要先从翻译说起。翻译作为一门学科,一直以来是学者们研究的热点,尤其是翻译技巧。近年来,为了保留异质文化特色和传统文化特色,异化翻译的策略被提到较高的热度。1995年,美国学者Venuti认为异化是一种偏离本土主流价值观、保留原文的语言和文...

购买阅读全文>>